77130285.jpg  

今天我上英文課的時侯,當外國老師用英文像是機關槍似的快速地說著話時,不知為了什麼,突然有一刻我有了很深的領悟。我能身在國外,在全英文的環境下溝通生活,並且在英文上持續不斷的學習並且快速地進步,其實還真要好好感謝之前打下的學圍棋基礎呢!為什麼我會這樣說呢?大家都知道學任何一種外國語言,尤其是老師全程用外國語言來授課的時侯,很多的時侯我們聽得就像是混水裡頭摸魚,有一條沒有一條的。一句話裡頭打了不少的馬賽克(就是夾雜在其中的生字),讓聽者好像是聽到收線不良的無線電一樣,有一句沒有一句的,上文接不上下文,又要試著在有限的詞語中,快速準確地正確理解出意思,同時又要完整表達出來。

這個時侯,我發現自已在不自覺之間,居然運用上了一種之前學到的圍棋功力及技巧來應付這種情況,就是:“覆盤的能力”!

所謂的覆盤的能力,就是要透過有組織、有邏輯的方法,來記憶住自已和對手下過的棋,並且加以檢討。因為覆盤,所以每一步和下一步之間都有強烈的連結性,不會跳東也不會跳西,加以貫穿連結的結果,可以讓我們記憶很多步。

所以,在即使只有理解了幾個關鍵單字但是訊息並不完整的情況,我總有辨法來透過上一句話,推測出對方的應對問題或是回答訊息中的幾種可能性,並且加以延伸出去。這種邏輯訓練,特別是在學習語言的時侯,非常地有效。更特別是在我們只有有限的理解程度上,也能幫上很大的忙。

因為上下句總是有依據,透過邏輯有著某程度的相關性,所以總是能推敲出幾種可能性的意思來回答。加上對方的態度、神情及肢體語言,又透露了某些訊息來match我們推測出來的可能性,所以在即使半理解的情況下,我總能正確地應對而不出大錯。

舉個比較誇張的一次例子吧。是有一次我在和一個加拿大老爺爺聊天,他有嚴重的重聽,而我的英文是半桶水。他在講一個笑話給我聽,可是因為錯過幾個關鍵字,所以我根本聽不懂笑話的內容。但是重點是我知道他正在講一個笑話,重點是要讓我開心,所以我就成功地”被老爺爺地笑話逗得哈哈大笑”了!可別說我心機重太會演戲。也別說我是”不懂裝懂”。人家老爺爺都九十幾歲快要上天堂了,我每日一善一下也不為過吧。而且你要是打斷了笑話去問每一個字的話,那就一點不好笑了…更何況人家老爺爺是重聽,你問了也是白問。讓老爺爺為數不多的日子裡開開心也沒有什麼不對。更何況我又不是指望著人家留遺產給我才這麼做的。

特別是在有些關鍵的時侯,更是可以發揮出關鍵的效果,比方說用英文面試時。大家都知道,在課堂上學英文是一回事,那是一個容許犯錯,不懂老師還會指導你的地方。可是出去面試就是完全另一碼事,你要是聽不懂面試官在問你的問題的話,你還有可能指望拿到這份工作嗎?但是英文畢竟是我們的第二外語,聽起來總覺得隔了一層理解力,再加上緊張,也許對方又有點口音的話,我們也許聽到的訊息很有限的。但是我們總不能連問三次對方的意思,把自已的“根本聽不懂,語言能力不過關”這個尾巴給提早露餡的話,這個靠邏輯來推理理解問題,或是用另一個問題來反問,讓面試官再把他的問題給說一次這種技巧就很能派得上用場了。

在台灣求學的過程中,一路學文組上來,天生就沒有天份以致於抗拒數理科的我,一直都沒有什麼機會好好地發展邏輯相關的訓練。幸好學了幾年圍棋,把這個弱點給補上,真正地給我開通了一條道路。左右腦是要平衡發展的,是一點也沒有錯,學圍棋意外地幫助我語言學習,實在是一件很出乎意料之外的驚喜!

~~~~~分享者簡歷:~~~~~

1.jpg  

Sharon,本名黃慧真

1995-2009年-兒童美語教學資歷近十五年。

2005年開始學習圍棋。並且投入幼兒、兒童圍棋教學及品格教育推廣。2008年得到中華民國圍棋協會 初段及教師證書。

2004-2006年共展出三次藝術展,包括人體素描畫展及賣展各一次。

2004年起,正式透過網路及合作專案,成為以影音、藝術、寫作為媒材,以教學為為平台來影響及傳播的教育工作者。目前有經營著不同題材共八個部落格,文章累積二仟餘篇。

目前旅居於加拿大,和老公LP145的Daniel一起住在曼尼托巴省的布蘭頓市,協助來自中國大陸的新移民適應新生活,並且進行華人宣道會教會傳道牧養的工作。

個人網頁。鳳凰女的冒險旅程。:http://sharonlp41.pixnet.net/blog  

arrow
arrow
    全站熱搜

    雪倫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()